英文解釈 解説編(1)

で、問題の答えだが、そんなものは知らない。自分なりの解釈ならできる。
(1)

  • Anyone left holding the certificates would have faced big losses as property values plunged
  • had MEL not decided to support its sagging share price by buying back 52m of them, which it did between April and August 2007.

かなりトリッキーだけど、ここで切れるんじゃないのかな。上の文は大したことない。証明書を持ったままの人は、不動産価値が急落すると、巨額の損失に直面していただろう、という感じ。で、下の文だけど、

  • if MEL had not decided to support its sagging share price by buying back 52m of them, which it did between April and August 2007.

という意味じゃないのかなと思った。文頭だけじゃなくて文中でも倒置が起こるのかもしれない。そんなのは見たことないけど。訳としては、MELが2007年の4月から8月までに行った、自社株5200万株の買い戻しによる急落中の株価の下支えをする決定をしなかったならば、という感じ。
試訳:MELが2007年の4月から8月までに行った、自社株5200万株の買い戻しにより急落中の株価の下支えをするという決定がなされなかったならば、証明書を持ったままの人(売らずにいた人)は、不動産価値の急落に伴って巨額の損失に直面していただろう。